أُفٍّۢ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
Pfui über euch und über das, dem ihr anstatt Allahs dient! Begreift ihr denn nicht?"
Wörter
Übersetzungen
Pfui über euch und über das, was ihr statt Allah anbetet! Wollt ihr denn nicht begreifen?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Pfui über euch und über das, was ihr an Allahs Statt verehrt! Habt ihr denn keinen Verstand?"""
Rudi Paret
|
Pfui über euch und über das, was ihr statt Allah anbetet! Wollt ihr es denn nicht begreifen?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Pfui über euch und über das, was ihr anstelle von Gott anbetet! Wollt ihr euch nicht des Verstandes bedienen?"
Al-Azhar Universität
|
Pfui für euch und für das, dem ihr anstelle von ALLAH dient! Besinnt ihr euch nicht?"
Amir Zaidan
|
Pfui über euch und über das, dem ihr anstatt Allahs dient! Begreift ihr denn nicht?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Pfui über euch und über das, was ihr anstelle Gottes verehrt! Habt ihr denn keinen Verstand?»
Adel Theodor Khoury
|