لَوْ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةًۭ مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّۭ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Law kana haolai alihatan ma waradooha wakullun feeha khalidoona
Wenn diese da Götter wären, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَوۡ | law | Wenn | |
2 | كَانَ | kana | wären | كون |
3 | هَٓؤُلَآءِ | haulai | diese | |
4 | ءَالِهَةٗ | alihatan | Götter, | اله |
5 | مَّا | ma | nicht | |
6 | وَرَدُوهَاۖ | waraduha | gingen sie hinab zu ihr. | ورد |
7 | وَكُلّٞ | wakullun | Und alle | كلل |
8 | فِيهَا | fiha | (sind) darin | |
9 | خَلِدُونَ | khaliduna | Ewigbleibende. | خلد |
Übersetzungen
Wären diese Götter gewesen, wären sie nicht dahin gekommen; doch sie müssen alle auf ewig darin bleiben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wären diese da Götter, wären sie nicht darin wie zur Tränke gegangen.» Und alle werden darin ewig weilen.
Adel Theodor Khoury
|
Wären diese Götter gewesen, sie wären nicht dahin gekommen; doch sie müssen alle darin bleiben.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn diese Götzen Götter gewesen wären, wären sie nicht in die Hölle gekommen. Doch sie alle werden ewig darin bleiben.
Al-Azhar Universität
|
Wären diese (wirklich) Gottheiten gewesen, hätten sie es nicht angesteuert. Und alle bleiben darin ewig.
Amir Zaidan
|
Wenn diese da Götter wären, gingen sie nicht zu ihr hinab. Und alle werden ewig darin bleiben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wären diese nun wirkliche Gottheiten, so würden sie wohl nicht in dieselbe hinabsteigen. Sie alle aber sollen ewig darin verbleiben.
Lion Ullmann (1865)
|
Wären dies Götter, dann stiegen sie nicht zu ihr hinab. Und alle sollen ewig in ihr bleiben.
Max Henning
|
"Wenn die da (die ihr zeitlebens als Götter verehrt habt, wirklich) Götter wären, würden sie nicht zu ihr hinunterkommen."" Und (sie) alle werden (ewig) darin weilen."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَوۡ | law | Wenn | |
2 | كَانَ | kana | wären | كون |
3 | هَٓؤُلَآءِ | haulai | diese | |
4 | ءَالِهَةٗ | alihatan | Götter, | اله |
5 | مَّا | ma | nicht | |
6 | وَرَدُوهَاۖ | waraduha | gingen sie hinab zu ihr. | ورد |
7 | وَكُلّٞ | wakullun | Und alle | كلل |
8 | فِيهَا | fiha | (sind) darin | |
9 | خَلِدُونَ | khaliduna | Ewigbleibende. | خلد |