أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌۭ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصَٰرُ وَلَٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ
Afalam yaseeroo fee alardi fatakoona lahum quloobun yaAAqiloona biha aw athanun yasmaAAoona biha fainnaha la taAAma alabsaru walakin taAAma alquloobu allatee fee alssudoori
Reisen sie denn nicht auf der Erde umher, so daß sie Herzen bekommen, mit denen sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Denn nicht die Blicke sind blind, sondern blind sind die Herzen, die in den Brüsten sind.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَلَمۡ | afalam | Tun nicht | |
2 | يَسِيرُواْ | yasiru | sie reisen | سير |
3 | فِي | fi | auf | |
4 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
5 | فَتَكُونَ | fatakuna | damit sind | كون |
6 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
7 | قُلُوبٞ | qulubun | Herzen, | قلب |
8 | يَعۡقِلُونَ | ya'qiluna | sie begreifen | عقل |
9 | بِهَآ | biha | damit | |
10 | أَوۡ | aw | oder | |
11 | ءَاذَانٞ | adhanun | Ohren | اذن |
12 | يَسۡمَعُونَ | yasma'una | sie hören? | سمع |
13 | بِهَاۖ | biha | damit | |
14 | فَإِنَّهَا | fa-innaha | So wahrlich, sie | |
15 | لَا | la | nicht | |
16 | تَعۡمَى | ta'ma | (sind) erblindet | عمي |
17 | ٱلۡأَبۡصَرُ | al-absaru | die Blicke, | بصر |
18 | وَلَكِن | walakin | sondern | |
19 | تَعۡمَى | ta'ma | verblindet (sind) | عمي |
20 | ٱلۡقُلُوبُ | al-qulubu | die Herzen, | قلب |
21 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
22 | فِي | fi | (sind) in | |
23 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | ihren Brüsten. | صدر |
Übersetzungen
Sind sie denn nicht im Lande umhergereist, so daß sie Herzen haben könnten, damit zu begreifen, oder Ohren, damit zu hören? Denn fürwahr, es sind ja nicht die Augen, die blind sind, sondern blind sind die Herzen, die in den Busen sind.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sind sie denn nicht im Land umhergezogen mit einem Herzen, mit dem sie hätten verstehen, und mit Ohren, mit denen sie hätten hören können? (Aber nein, sie sind mit Blindheit geschlagen.) Nicht die Augen sind (bei ihnen) blind. Blind ist vielmehr das Herz (das sie) in der Brust (haben).
Rudi Paret
|
Sind sie denn nicht im Lande umhergereist, so daß sie Herzen haben könnten, um zu begreifen, oder Ohren, um zu hören? Denn wahrlich, es sind ja nicht die Augen, die blind sind, sondern blind sind die Herzen in der Brust.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sind sie denn nicht auf der Erde herumgereist, mit Denkvermögen ausgestattet, durch das sie verstehen und mit Ohren, mit denen sie hören können. Nicht die Augen sind blind, sondern die Herzen in ihrer Brust.
Al-Azhar Universität
|
Sind sie etwa nicht im Lande umhergereist, damit sie über Herzen verfügen, mit denen sie verständig werden, oder über Ohren, mit denen sie hören?! Denn gewiß, nicht die Augen werden blind, sondern blind werden die Herzen, die in den Brüsten sind.
Amir Zaidan
|
Reisen sie denn nicht auf der Erde umher, so daß sie Herzen bekommen, mit denen sie begreifen, oder Ohren, mit denen sie hören? Denn nicht die Blicke sind blind, sondern blind sind die Herzen, die in den Brüsten sind.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sind sie denn nicht auf der Erde umhergegangen, daß sie Herzen bekommen, mit denen sie verstehen, oder Ohren, mit denen sie hören? Nicht die Blicke sind blind, blind sind die Herzen, die in der Brust sind.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَفَلَمۡ | afalam | Tun nicht | |
2 | يَسِيرُواْ | yasiru | sie reisen | سير |
3 | فِي | fi | auf | |
4 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
5 | فَتَكُونَ | fatakuna | damit sind | كون |
6 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
7 | قُلُوبٞ | qulubun | Herzen, | قلب |
8 | يَعۡقِلُونَ | ya'qiluna | sie begreifen | عقل |
9 | بِهَآ | biha | damit | |
10 | أَوۡ | aw | oder | |
11 | ءَاذَانٞ | adhanun | Ohren | اذن |
12 | يَسۡمَعُونَ | yasma'una | sie hören? | سمع |
13 | بِهَاۖ | biha | damit | |
14 | فَإِنَّهَا | fa-innaha | So wahrlich, sie | |
15 | لَا | la | nicht | |
16 | تَعۡمَى | ta'ma | (sind) erblindet | عمي |
17 | ٱلۡأَبۡصَرُ | al-absaru | die Blicke, | بصر |
18 | وَلَكِن | walakin | sondern | |
19 | تَعۡمَى | ta'ma | verblindet (sind) | عمي |
20 | ٱلۡقُلُوبُ | al-qulubu | die Herzen, | قلب |
21 | ٱلَّتِي | allati | welche | |
22 | فِي | fi | (sind) in | |
23 | ٱلصُّدُورِ | al-suduri | ihren Brüsten. | صدر |