« »

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَسْكَنَّٰهُ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi wainna AAala thahabin bihi laqadiroona
Und Wir lassen vom Himmel Wasser in (bestimmtem) Maß herabkommen und lassen es sich dann in der Erde aufhalten. Und Wir habe'n fürwahr die Macht, es (wieder) wegzunehmen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَنزَلۡنَا wa-anzalna Und wir lassen herabkommen نزل
2 مِنَ mina von
3 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel سمو
4 مَآءَۢ maan Wasser موه
5 بِقَدَرٖ biqadarin mit Maß, قدر
6 فَأَسۡكَنَّهُ fa-askannahu so lassen wir es aufhalten سكن
7 فِي fi auf
8 ٱلۡأَرۡضِۖ al-ardi der Erde. ارض
9 وَإِنَّا wa-inna Und wahrlich, wir
10 عَلَى ala über
11 ذَهَابِۭ dhahabin die Wegnahme ذهب
12 بِهِۦ bihi darüber
13 لَقَدِرُونَ laqadiruna (sind) sicherlich Machthabende. قدر