إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
Wörter
Übersetzungen
|
Wahrlich, hierin liegen Zeichen, und Wir stellen (euch) nur auf die Probe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Darin sind Zeichen. Wir haben (sie) damit der Prüfung ausgesetzt.
Adel Theodor Khoury
|
|
Wahrlich, hierin sind Zeichen, und Wir stellen nur auf die Probe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Darin liegen Zeichen. Und Wir haben sie einer Prüfung unterzogen.
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, darin gibt sind zweifelsohne Ayat, und WIR waren doch Prüfende!
Amir Zaidan
|
|
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Wahrlich, dies waren Zeichen unserer Allmacht, wodurch wir sie prüften.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Hierin sind Zeichen, und wir stellen auf die Probe.
Max Henning
|
|
Darin liegen Zeichen (die verdienen, beherzigt zu werden). Es war eine Prüfung von uns.
Rudi Paret
|