إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
Wörter
Übersetzungen
Wahrlich, hierin liegen Zeichen, und Wir stellen (euch) nur auf die Probe.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Darin sind Zeichen. Wir haben (sie) damit der Prüfung ausgesetzt.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, hierin sind Zeichen, und Wir stellen nur auf die Probe.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Darin liegen Zeichen. Und Wir haben sie einer Prüfung unterzogen.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, darin gibt sind zweifelsohne Ayat, und WIR waren doch Prüfende!
Amir Zaidan
|
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wahrlich, dies waren Zeichen unserer Allmacht, wodurch wir sie prüften.
Lion Ullmann (1865)
|
Hierin sind Zeichen, und wir stellen auf die Probe.
Max Henning
|
Darin liegen Zeichen (die verdienen, beherzigt zu werden). Es war eine Prüfung von uns.
Rudi Paret
|