فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًۭا كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern'; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَتَقَطَّعُوٓاْ | fataqatta'u | Aber sie spalteten sich | قطع |
2 | أَمۡرَهُم | amrahum | (in) ihrer Angelegenheit | امر |
3 | بَيۡنَهُمۡ | baynahum | untereinander | بين |
4 | زُبُرٗاۖ | zuburan | (nach) Sekten, | زبر |
5 | كُلُّ | kullu | jede | كلل |
6 | حِزۡبِۭ | hiz'bin | Gruppierung | حزب |
7 | بِمَا | bima | (ist) über was | |
8 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | sie bei sich haben | |
9 | فَرِحُونَ | farihuna | froh. | فرح |
Übersetzungen
Aber sie wurden untereinander uneinig und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst hatte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach verschiedenen Büchern, und jede Partei war froh über das, was sie besaß.
Adel Theodor Khoury
|
Aber sie wurden uneinig untereinander und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst hatte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber sie wurden uneins untereinander und teilten sich in Gruppen. Jede Gruppe betrachtet freudig das, was sie hat, als das einzig Richtige.
Al-Azhar Universität
|
Dann zerteilten sie sich ihre Angelegenheit untereinander in Gruppen. Jede Partei findet Gefallen an dem, worüber sie verfügt.
Amir Zaidan
|
Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern'; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Aber sie, die Menschen, haben ihre Religionsangelegenheit in Sektenwesen geteilt, und eine jede Sekte freut sich ihres Anteils.
Lion Ullmann (1865)
|
Aber sie zerrissen ihre Sache untereinander in Sekten; jegliche Partei freut sich ihres Anteils.
Max Henning
|
Aber sie fielen in verschiedene Gruppen auseinander, mit (verschiedenen) Büchern (zuburan), wobei jede Gruppe sich (nunmehr in kurzsichtiger Weise) über das freut, was sie (als eigene Lehrmeinung) bei sich hat.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَتَقَطَّعُوٓاْ | fataqatta'u | Aber sie spalteten sich | قطع |
2 | أَمۡرَهُم | amrahum | (in) ihrer Angelegenheit | امر |
3 | بَيۡنَهُمۡ | baynahum | untereinander | بين |
4 | زُبُرٗاۖ | zuburan | (nach) Sekten, | زبر |
5 | كُلُّ | kullu | jede | كلل |
6 | حِزۡبِۭ | hiz'bin | Gruppierung | حزب |
7 | بِمَا | bima | (ist) über was | |
8 | لَدَيۡهِمۡ | ladayhim | sie bei sich haben | |
9 | فَرِحُونَ | farihuna | froh. | فرح |