« »

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ
Lawla jaoo AAalayhi biarbaAAati shuhadaa faith lam yatoo bialshshuhadai faolaika AAinda Allahi humu alkathiboona
Hätten sie doch darüber vier Zeugen beigebracht! Da sie aber die Zeugen nicht beigebracht haben, so sind diese bei Allah die Lügner.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَّوۡلَا lawla Wenn doch nur
2 جَآءُو jau sie beigebracht hätten جيا
3 عَلَيۡهِ alayhi dafür
4 بِأَرۡبَعَةِ bi-arba'ati vier ربع
5 شُهَدَآءَۚ shuhadaa Zeugen? شهد
6 فَإِذۡ fa-idh Dann als
7 لَمۡ lam nicht
8 يَأۡتُواْ yatu sie beigebracht haben اتي
9 بِٱلشُّهَدَآءِ bil-shuhadai die Zeugen, شهد
10 فَأُوْلَٓئِكَ fa-ulaika so diese
11 عِندَ inda (sind) bei عند
12 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
13 هُمُ humu sie
14 ٱلۡكَذِبُونَ al-kadhibuna (sind) Lügner. كذب