« »

وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ
Waitha balagha alatfalu minkumu alhuluma falyastathinoo kama istathana allatheena min qablihim kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun
Und wenn die Kinder unter euch die Geschlechtsreife erreicht haben, dann sollen sie um Erlaubnis bitten, wie diejenigen um Erlaubnis gebeten haben, die vor ihnen waren. So macht Allah euch Seine Zeichen klar. Und Allah ist Allwissend und All weise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 بَلَغَ balagha erreicht haben بلغ
3 ٱلۡأَطۡفَلُ al-atfalu die Kinder طفل
4 مِنكُمُ minkumu unter euch
5 ٱلۡحُلُمَ al-huluma die Geschlechtsreife, حلم
6 فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ falyastadhinu dann sollen sie um Erlaubnis bitten, اذن
7 كَمَا kama wie
8 ٱسۡتَـٔۡذَنَ is'tadhana um Erlaubnis gebeten haben اذن
9 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
10 مِن min von
11 قَبۡلِهِمۡۚ qablihim vor euch (waren). قبل
12 كَذَلِكَ kadhalika So
13 يُبَيِّنُ yubayyinu macht klar بين
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 لَكُمۡ lakum für euch
16 ءَايَتِهِۦۗ ayatihi seine Zeichen. ايي
17 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
18 عَلِيمٌ alimun (ist) Allwissend, علم
19 حَكِيمٞ hakimun Allweise. حكم