وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًۭا
Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "O würde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالَ | waqala | Und sagen | قول |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen: | كفر |
4 | لَوۡلَا | lawla | "Würde doch nur | |
5 | نُزِّلَ | nuzzila | offenbart werden | نزل |
6 | عَلَيۡهِ | alayhi | ihm | |
7 | ٱلۡقُرۡءَانُ | al-qur'anu | der Qur'an | قرا |
8 | جُمۡلَةٗ | jum'latan | als Ganzes?" | جمل |
9 | وَحِدَةٗۚ | wahidatan | ein | وحد |
10 | كَذَلِكَ | kadhalika | So (geschieht es aber), | |
11 | لِنُثَبِّتَ | linuthabbita | damit wir festigen | ثبت |
12 | بِهِۦ | bihi | mit ihm | |
13 | فُؤَادَكَۖ | fuadaka | dein Herz | فاد |
14 | وَرَتَّلۡنَهُ | warattalnahu | und wir tragen es wohlgeordnet vor | رتل |
15 | تَرۡتِيلٗا | tartilan | (in) wohlgeordnetem Vortrag. | رتل |
Übersetzungen
Und jene, die ungläubig sind, sagen: "Warum ist ihm der Quran nicht in einem Zuge herabgesandt worden?" Dies (geschieht), weil Wir dein Herz dadurch stärken wollen, und Wir haben seine Anordnung recht gut gemacht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Wäre doch der Koran auf ihn als Ganzes herabgesandt worden!» So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn Abschnitt für Abschnitt vorgetragen.
Adel Theodor Khoury
|
Und jene, die ungläubig sind, sprechen: "Warum ist ihm der Koran nicht auf einmal herabgesandt worden?" Dies, damit Wir dein Herz dadurch stärken möchten, und Wir haben seine Anordnung recht gut gemacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Ungläubigen sagten: "Warum wird ihm der Koran nicht auf einmal herabgesandt?" Wir senden ihn nach und nach herab, um dir das Herz zu festigen. Wir tragen ihn dir Stück für Stück vor.
Al-Azhar Universität
|
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten: "Würde ihm der Quran doch auf einmal hinabgesandt!" Es ist so, damit WIR mit ihm dein Herz festigen. Und WIR haben ihn doch in Tartil-Form vorgetragen.
Amir Zaidan
|
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "O würde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Ungläubigen sagen: Wenn ihm nicht der Koran ganz und auf einmal offenbart wird, so glauben wir ihm nicht. Aber nur um dadurch dein Herz zu stärken, haben wir ihn eingeteilt in geordnete Teile.
Lion Ullmann (1865)
|
Und die Ungläubigen sagen: „Warum ist nicht der Koran auf einmal auf ihn herabgesandt?“ So (geschah es,) damit wir dein Herz damit festigten, und wir trugen ihn langsam und deutlich vor.
Max Henning
|
"Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: ""Warum ist (denn) der Koran nicht in einem Zuge (dschumlatan waahidatan) auf ihn herabgesandt worden?"" (Wir haben ihn aber eben) so (herabgesandt, Stück um Stück), um dir damit das Herz zu festigen. Und wir haben ihn (dir) regelrecht vorgetragen (rattalnaahu tartielan)."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقَالَ | waqala | Und sagen | قول |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen: | كفر |
4 | لَوۡلَا | lawla | "Würde doch nur | |
5 | نُزِّلَ | nuzzila | offenbart werden | نزل |
6 | عَلَيۡهِ | alayhi | ihm | |
7 | ٱلۡقُرۡءَانُ | al-qur'anu | der Qur'an | قرا |
8 | جُمۡلَةٗ | jum'latan | als Ganzes?" | جمل |
9 | وَحِدَةٗۚ | wahidatan | ein | وحد |
10 | كَذَلِكَ | kadhalika | So (geschieht es aber), | |
11 | لِنُثَبِّتَ | linuthabbita | damit wir festigen | ثبت |
12 | بِهِۦ | bihi | mit ihm | |
13 | فُؤَادَكَۖ | fuadaka | dein Herz | فاد |
14 | وَرَتَّلۡنَهُ | warattalnahu | und wir tragen es wohlgeordnet vor | رتل |
15 | تَرۡتِيلٗا | tartilan | (in) wohlgeordnetem Vortrag. | رتل |