« »

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةًۭ وَٰحِدَةًۭ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًۭا
Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "O würde ihm doch der Qur'an als Ganzes offenbart!" So (geschieht es aber), damit Wir dein Herz mit ihm festigen. Und Wir haben ihn wohlgeordnet vorgetragen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagen قول
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen: كفر
4 لَوۡلَا lawla "Würde doch nur
5 نُزِّلَ nuzzila offenbart werden نزل
6 عَلَيۡهِ alayhi ihm
7 ٱلۡقُرۡءَانُ al-qur'anu der Qur'an قرا
8 جُمۡلَةٗ jum'latan als Ganzes?" جمل
9 وَحِدَةٗۚ wahidatan ein وحد
10 كَذَلِكَ kadhalika So (geschieht es aber),
11 لِنُثَبِّتَ linuthabbita damit wir festigen ثبت
12 بِهِۦ bihi mit ihm
13 فُؤَادَكَۖ fuadaka dein Herz فاد
14 وَرَتَّلۡنَهُ warattalnahu und wir tragen es wohlgeordnet vor رتل
15 تَرۡتِيلٗا tartilan (in) wohlgeordnetem Vortrag. رتل