وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana tafseeran
Und sie bringen dir kein Beispiel, ohne daß Wir dir die Wahrheit und eine bessere Erklärung brächten.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | يَأۡتُونَكَ | yatunaka | bringen sie dir | اتي |
3 | بِمَثَلٍ | bimathalin | ein Beispiel, | مثل |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | جِئۡنَكَ | ji'naka | wir bringen dir | جيا |
6 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | die Wahrheit | حقق |
7 | وَأَحۡسَنَ | wa-ahsana | und (die) schönste | حسن |
8 | تَفۡسِيرًا | tafsiran | Erklärung. | فسر |
Übersetzungen
Und sie legen dir keinen Einwand vor, ohne daß Wir die Wahrheit und die schönste Erklärung brächten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und sie kommen zu dir mit keinem beschriebenen Fall, ohne daß Wir dir die Wahrheit und eine schönere Erläuterung brächten.
Adel Theodor Khoury
|
Sie legen dir keinen Einwand vor, ohne daß Wir dir die Wahrheit und die schönste Erklärung brächten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie bringen keinen Einwand vor, ohne daß Wir dir die Wahrheit und die beste Erläuterung offenbaren.
Al-Azhar Universität
|
Und sie bringen dir kein Gleichnis, ohne daß WIR dir die Wahrheit und eine bessere Erläuterung zukommen ließen.
Amir Zaidan
|
Und sie bringen dir kein Beispiel, ohne daß Wir dir die Wahrheit und eine bessere Erklärung brächten.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie werden dir keine rätselhafte Frage vorlegen, oder wir zeigen dir auch die richtige Antwort und die beste Erklärung.
Lion Ullmann (1865)
|
Und sie werden dir kein Gleichnis vorlegen, ohne dass wir dir die Wahrheit bringen und die beste Deutung.
Max Henning
|
Und sie bringen dir keine Formulierung (mathal) (daher), ohne daß wir ihnen (unsererseits) die (reine) Wahrheit bringen würden, und eine bessere Erklärung (des Sachverhalts) (ahsana tafsieran).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَا | wala | Und nicht | |
2 | يَأۡتُونَكَ | yatunaka | bringen sie dir | اتي |
3 | بِمَثَلٍ | bimathalin | ein Beispiel, | مثل |
4 | إِلَّا | illa | außer | |
5 | جِئۡنَكَ | ji'naka | wir bringen dir | جيا |
6 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | die Wahrheit | حقق |
7 | وَأَحۡسَنَ | wa-ahsana | und (die) schönste | حسن |
8 | تَفۡسِيرًا | tafsiran | Erklärung. | فسر |