وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍۢ نَّذِيرًۭا
Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen.
Wörter
Übersetzungen
Hätten Wir es gewollt, hätten Wir gewiß in jeder Stadt einen Warner erwecken können.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen.
Adel Theodor Khoury
|
Hätten Wir es gewollt, Wir hätten gewiß in jeder Stadt einen Warner erwecken können.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn Wir gewollt hätten, hätten Wir in jede Stadt einen Warner entsandt.
Al-Azhar Universität
|
Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR doch zu jeder Ortschaft einen Warner entsandt!
Amir Zaidan
|
Wenn Wir wollten, würden Wir wahrlich in jeder Stadt einen Warner erstehen lassen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wenn es uns gefallen hätte, so würden wir jeder Stadt einen Prediger geschickt haben;
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn wir es gewollt hätten, wir hätten gewiss in jede Stadt einen Warner entsandt.
Max Henning
|
Wenn wir gewollt hätten, hätten wir in jeder Stadt einen Warner auftreten lassen.
Rudi Paret
|