فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱتَّقُواْ | fa-ittaqu | So fürchtet | وقي |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَأَطِيعُونِ | wa-ati'uni | und gehorcht mir. | طوع |
Übersetzungen
darum fürchtet Allah und gehorcht mir.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
So fürchtet Gott und gehorcht mir.
Adel Theodor Khoury
|
So fürchtet Allah und gehorchet mir.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So fürchtet Gott und gehorcht mir!
Al-Azhar Universität
|
so handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und gehorcht mir.
Amir Zaidan
|
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
darum fürchtet Gott und gehorcht mir;
Lion Ullmann (1865)
|
also fürchtet Allah und gehorcht mir.
Max Henning
|
Daher fürchtet Allah und gehorchet mir!
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱتَّقُواْ | fa-ittaqu | So fürchtet | وقي |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | وَأَطِيعُونِ | wa-ati'uni | und gehorcht mir. | طوع |