مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَآ | ma | Nicht | |
2 | أَنتَ | anta | du | |
3 | إِلَّا | illa | (bist), außer | |
4 | بَشَرٞ | basharun | ein menschliches Wesen | بشر |
5 | مِّثۡلُنَا | mith'luna | wie wir, | مثل |
6 | فَأۡتِ | fati | so bringe | اتي |
7 | بِـَٔايَةٍ | biayatin | ein Zeichen, | ايي |
8 | إِن | in | falls | |
9 | كُنتَ | kunta | du bist | كون |
10 | مِنَ | mina | (von) | |
11 | ٱلصَّدِقِينَ | al-sadiqina | den Wahrhaftigen." | صدق |
Übersetzungen
Du bist nichts als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Du bist nur ein Mensch (baschar) wie wir. Darum bring ein Zeichen her, wenn (anders) du die Wahrheit sagst!"""
Rudi Paret
|
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Du bist nur ein Mensch wie wir. Bring uns ein Zeichen, wenn du die Wahrheit sagst!"
Al-Azhar Universität
|
Du bist nichts anderes als ein Mensch wie wir. So bringe eine Aya, wenn du von den Wahrhaftigen bist."
Amir Zaidan
|
Du bist nur ein menschliches Wesen wie wir. So bringe doch ein Zeichen her, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Du bist nur ein Mensch wie wir. So bring ein Zeichen her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَآ | ma | Nicht | |
2 | أَنتَ | anta | du | |
3 | إِلَّا | illa | (bist), außer | |
4 | بَشَرٞ | basharun | ein menschliches Wesen | بشر |
5 | مِّثۡلُنَا | mith'luna | wie wir, | مثل |
6 | فَأۡتِ | fati | so bringe | اتي |
7 | بِـَٔايَةٍ | biayatin | ein Zeichen, | ايي |
8 | إِن | in | falls | |
9 | كُنتَ | kunta | du bist | كون |
10 | مِنَ | mina | (von) | |
11 | ٱلصَّدِقِينَ | al-sadiqina | den Wahrhaftigen." | صدق |