قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Sie sagten: | قول |
2 | هَذِهِۦ | hadhihi | "Dies | |
3 | نَاقَةٞ | naqatun | (ist) eine Kamelstute. | نوق |
4 | لَّهَا | laha | Für sie | |
5 | شِرۡبٞ | shir'bun | (gibt es) einen Trinkanteil | شرب |
6 | وَلَكُمۡ | walakum | und für euch | |
7 | شِرۡبُ | shir'bu | (gibt es) einen Trinkanteil | شرب |
8 | يَوۡمٖ | yawmin | (an) einem Tag. | يوم |
9 | مَّعۡلُومٖ | ma'lumin | bestimmten | علم |
Übersetzungen
Er sagte: "Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er sagte: «Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
Adel Theodor Khoury
|
Er sprach: "Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er sprach: "Dies ist eine Kamelstute, die an einem Tag allein das Wasser trinkt, und ihr habt an dem anderen Tag das Wasser für euch allein. So werden die Tage genau eingeteilt.
Al-Azhar Universität
|
Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute! Sie hat einen Teil des Wassers und ihr habt einen Teil des Wassers an einem bekannten Tag.
Amir Zaidan
|
Er sagte: "Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit' an einem bestimmten Tag.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Darauf erwiderte er: Diese Kamelin sei ein solches; sie soll ihr Teil Wasser, und ihr das eurige an einem bestimmten Tage wechselweise haben.
Lion Ullmann (1865)
|
Er sagte: „Diese Kamelin, sie soll einen Trank haben, und ihr sollt einen Trank haben an einem bestimmten Tag.
Max Henning
|
"Er sagte: ""Dies ist ein Kamel, das Trinkzeit hat. Und (auch) ihr sollt (im Wechsel mit ihm jeweils) an einem bestimmten Tag zu trinken bekommen."
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَ | qala | Sie sagten: | قول |
2 | هَذِهِۦ | hadhihi | "Dies | |
3 | نَاقَةٞ | naqatun | (ist) eine Kamelstute. | نوق |
4 | لَّهَا | laha | Für sie | |
5 | شِرۡبٞ | shir'bun | (gibt es) einen Trinkanteil | شرب |
6 | وَلَكُمۡ | walakum | und für euch | |
7 | شِرۡبُ | shir'bu | (gibt es) einen Trinkanteil | شرب |
8 | يَوۡمٖ | yawmin | (an) einem Tag. | يوم |
9 | مَّعۡلُومٖ | ma'lumin | bestimmten | علم |