قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören."
Wörter
Übersetzungen
Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Lot, so wirst du gewiß einer der Verbannten sein."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Lot, wirst du zu denen gehören, die vertrieben werden.»
Adel Theodor Khoury
|
Sie sprachen: "Wenn du nicht ablässest, o Lot, so wirst du gewiß der Verbannten einer sein."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie sagten: "Wenn du nicht damit aufhörst, reihen wir dich unter die, die wir des Landes verweisen."
Al-Azhar Universität
|
Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, Lut! - wirst du von den Vertriebenen sein."
Amir Zaidan
|
Sie sagten: "Wenn du nicht aufhörst, o Lut, wirst du ganz gewiß zu den Vertriebenen gehören."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie aber erwiderten: Wenn du, o Lot, nicht aufhörst zu predigen, so wirst du weggejagt.
Lion Ullmann (1865)
|
Sie sagten: „Wenn du nicht ein Ende machst, Lot, dann wirst du vertrieben.“
Max Henning
|
"Sie sagten: ""Lot! Wenn du (mit deinem Gerede) nicht aufhörst, wird man dich bestimmt (von hier) vertreiben."""
Rudi Paret
|