إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Wörter
Übersetzungen
als Suaib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottes fürchtig sein?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Als Shuayb zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
Adel Theodor Khoury
|
Da Schoäb zu ihnen sprach: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Schu§aib sagte ihnen: "Wollt ihr nicht doch Gott fürchten?
Al-Azhar Universität
|
Als ihnen Schu'aib sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln?
Amir Zaidan
|
Als Su'aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Schoaib sagte zu ihnen: Wollt ihr denn Gott nicht fürchten?
Lion Ullmann (1865)
|
als Schu‘aib zu ihnen sagte: „Wollt ihr (Gott) nicht fürchten?
Max Henning
|
"(Damals) als Schu`aib zu ihnen sagte: ""Wollt ihr (denn) nicht gottesfürchtig sein?"
Rudi Paret
|