كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كَذَلِكَ | kadhalika | So | |
| 2 | سَلَكۡنَهُ | salaknahu | haben wir ihn einziehen lassen | سلك |
| 3 | فِي | fi | in | |
| 4 | قُلُوبِ | qulubi | (die) Herzen | قلب |
| 5 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | der Übeltäter. | جرم |
Übersetzungen
|
So haben Wir ihn in die Herzen der Sünder einziehen lassen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen lassen.
Adel Theodor Khoury
|
|
So haben Wir ihn einziehen lassen in die Herzen der Sünder;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
So haben Wir das Leugnen ihrem Trotz entsprechend in die Herzen der Frevler gelegt.
Al-Azhar Universität
|
|
Solcherart ließen WIR ihn in die Herzen der schwer Verfehlenden eindringen,
Amir Zaidan
|
|
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter einziehen lassen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Wir haben es so in die Herzen der Übeltäter gelegt,
Lion Ullmann (1865)
|
|
So haben wir es in die Herzen der Sünder gefügt:
Max Henning
|
|
So haben wir ihn den Sündern ins Herz eingehen lassen.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | كَذَلِكَ | kadhalika | So | |
| 2 | سَلَكۡنَهُ | salaknahu | haben wir ihn einziehen lassen | سلك |
| 3 | فِي | fi | in | |
| 4 | قُلُوبِ | qulubi | (die) Herzen | قلب |
| 5 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | der Übeltäter. | جرم |