وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَا | wama | Und nicht | |
2 | تَنَزَّلَتۡ | tanazzalat | sind herabgekommen | نزل |
3 | بِهِ | bihi | mit ihm | |
4 | ٱلشَّيَطِينُ | al-shayatinu | die Satane. | شطن |
Übersetzungen
Die Teufel haben ihn nicht herabgebracht,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Satane sind nicht mit ihm herabgekommen.
Rudi Paret
|
Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und es waren keine Satane, die den Koran herabbringen ließen.
Al-Azhar Universität
|
Und mit ihm kamen keine Satane herunter!
Amir Zaidan
|
Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen;
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen;
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَا | wama | Und nicht | |
2 | تَنَزَّلَتۡ | tanazzalat | sind herabgekommen | نزل |
3 | بِهِ | bihi | mit ihm | |
4 | ٱلشَّيَطِينُ | al-shayatinu | die Satane. | شطن |