وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّهُمۡ | wa-annahum | und dass sie | |
2 | يَقُولُونَ | yaquluna | sagen, | قول |
3 | مَا | ma | was | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | يَفۡعَلُونَ | yaf 'aluna | sie tun? | فعل |
Übersetzungen
Und wie sie reden, was sie nicht tun?
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Rudi Paret
|
und wie sie reden, was sie nicht tun?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Al-Azhar Universität
|
und daß sie das sagen, was sie nicht tun?
Amir Zaidan
|
und daß sie sagen, was sie nicht tun?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und daß sie sagen, was sie nicht tun?
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَنَّهُمۡ | wa-annahum | und dass sie | |
2 | يَقُولُونَ | yaquluna | sagen, | قول |
3 | مَا | ma | was | |
4 | لَا | la | nicht | |
5 | يَفۡعَلُونَ | yaf 'aluna | sie tun? | فعل |