قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
Wörter
Übersetzungen
Sie sprachen: "Da ist kein Leid; denn zu unserem Herrn werden wir zurückkehren.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Sie sagten: ""(Das ist) nicht (weiter) schlimm (für uns). Wir werden zu unserem Herrn zurückkehren."
Rudi Paret
|
Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Da sagten sie: "Das schadet uns nicht wirklich. Wir kehren zu unserem einzigen Herrn zurück.
Al-Azhar Universität
|
Sie sagten: "Kein Problem! Gewiß, wir kehren zu unserem HERRN zurück,
Amir Zaidan
|
Sie sagten: "Kein Schaden! Wir werden ganz gewiß zu unserem Herrn zurückkehren.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie sagten: «So schlimm ist es nicht, wir kehren zu unserem Herrn zurück.
Adel Theodor Khoury
|