« »

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
2 نَعۡبُدُ na'budu "Wir dienen عبد
3 أَصۡنَامٗا asnaman Götzen, صنم
4 فَنَظَلُّ fanazallu so bleiben wir ظلل
5 لَهَا laha zu ihnen
6 عَكِفِينَ akifina (als) zur Andacht-zurückgezogene." عكف