« »

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍۢ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍۢ يَقِينٍ
Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi wajituka min sabain binabain yaqeenin
Aber er blieb nicht lange aus. Er sagte: "Ich habe (an Wissen) erfaßt, was du nicht erfaßt hast. Und ich bringe dir aus Saba sichere Kunde.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَمَكَثَ famakatha Aber er blieb aus مكث
2 غَيۡرَ ghayra nicht غير
3 بَعِيدٖ ba'idin lange, بعد
4 فَقَالَ faqala so sagte er: قول
5 أَحَطتُ ahattu "Ich habe erfasst, حوط
6 بِمَا bima was
7 لَمۡ lam nicht
8 تُحِطۡ tuhit du erfasst hast حوط
9 بِهِۦ bihi darüber
10 وَجِئۡتُكَ waji'tuka und ich bringe dir جيا
11 مِن min von
12 سَبَإِۭ saba-in Saba سبا
13 بِنَبَإٖ binaba-in Kunde. نبا
14 يَقِينٍ yaqinin sichere يقن