« »

وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍۢ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Wakana fee almadeenati tisAAatu rahtin yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
Nun befanden sich in der Stadt neun Mitglieder einer Sippschaft, die auf der Erde Unheil stifteten und keine Besserung brachten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَكَانَ wakana Und waren كون
2 فِي fi in
3 ٱلۡمَدِينَةِ al-madinati der Stadt مدن
4 تِسۡعَةُ tis'atu neun تسع
5 رَهۡطٖ rahtin Mitglieder einer Sippschaft, رهط
6 يُفۡسِدُونَ yuf'siduna die Unheil stifteten فسد
7 فِي fi auf
8 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
9 وَلَا wala und nicht
10 يُصۡلِحُونَ yus'lihuna Besserung brachten. صلح