« »

قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تُفْتَنُونَ
Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala tairukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona
Sie sagten: "Wir sehen ein böses Vorzeichen in dir und in denjenigen, die mit dir sind." Er sagte: "Euer Vorzeichen ist bei Allah. Nein! Vielmehr seid ihr Leute, die der Versuchung ausgesetzt werden."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قَالُواْ qalu Sie sagten: قول
2 ٱطَّيَّرۡنَا ittayyarna "Wir sehen ein böses Vorzeichen طير
3 بِكَ bika in dir
4 وَبِمَن wabiman und in denjenigen, die
5 مَّعَكَۚ ma'aka mit dir (sind)."
6 قَالَ qala Er sagte: قول
7 طَٓئِرُكُمۡ tairukum "Euer Vorzeichen طير
8 عِندَ inda (ist) bei عند
9 ٱللَّهِۖ al-lahi Allah. اله
10 بَلۡ bal Nein! Vielmehr
11 أَنتُمۡ antum ihr
12 قَوۡمٞ qawmun (seid) Leute." قوم
13 تُفۡتَنُونَ tuf'tanuna der Versuchung ausgesetzte فتن