فَخَرَجَ مِنْهَا خَآئِفًۭا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِى مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Fakharaja minha khaifan yataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeena
So ging er furchtsam aus ihr fort und hielt (immer wieder) Ausschau. Er sagte: "Mein Herr, errette mich von dem ungerechten Volk."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَخَرَجَ | fakharaja | So ging er fort | خرج |
2 | مِنۡهَا | min'ha | aus ihr | |
3 | خَآئِفٗا | khaifan | furchtsam | خوف |
4 | يَتَرَقَّبُۖ | yataraqqabu | und hielt Ausschau. | رقب |
5 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
6 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr, | ربب |
7 | نَجِّنِي | najjini | errette mich | نجو |
8 | مِنَ | mina | von | |
9 | ٱلۡقَوۡمِ | al-qawmi | dem Volk." | قوم |
10 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | ungerechten | ظلم |
Übersetzungen
Da zog er furchtsam aus ihr hinaus und spähte umher. Er sagte: "Mein Herr rette mich vor dem ungerechten Volk."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ging aus ihr fort voller Angst und sah sich immer wieder um. Er sagte: «Mein Herr, errette mich von den Leuten, die Unrecht tun.»
Adel Theodor Khoury
|
Da ging er hinaus von dort, furchtsam, auf der Hut. Er sprach: "Mein Herr, rette mich vor dem ruchlosen Volk."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da verließ er ängstlich um sich blickend die Stadt und sprach: "Mein Herr, rette mich vor den Ungerechten!"
Al-Azhar Universität
|
Dann ging er von ihr heraus angsterfüllt und beobachtete, er sagte: "Mein HERR! Errette mich vor den unrecht-begehenden Leuten!"
Amir Zaidan
|
So ging er furchtsam aus ihr fort und hielt (immer wieder) Ausschau. Er sagte: "Mein Herr, errette mich von dem ungerechten Volk."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er floh nun aus der Stadt, und sich furchtsam umsehend, sagte er: O mein Herr, befreie mich doch von diesem frevelhaften Volk.
Lion Ullmann (1865)
|
Da ging er in Furcht hinaus, umherspähend, und sagte: „Mein Herr, errette mich vor dem ungerechten Volk.“
Max Henning
|
"Da zog er voller Angst aus ihr weg, indem er sich (immer wieder) umsah (ob man nicht hinter ihm her sei). Er sagte: ""Herr! Errette mich von dem Volk der Frevler!"""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَخَرَجَ | fakharaja | So ging er fort | خرج |
2 | مِنۡهَا | min'ha | aus ihr | |
3 | خَآئِفٗا | khaifan | furchtsam | خوف |
4 | يَتَرَقَّبُۖ | yataraqqabu | und hielt Ausschau. | رقب |
5 | قَالَ | qala | Er sagte: | قول |
6 | رَبِّ | rabbi | "Mein Herr, | ربب |
7 | نَجِّنِي | najjini | errette mich | نجو |
8 | مِنَ | mina | von | |
9 | ٱلۡقَوۡمِ | al-qawmi | dem Volk." | قوم |
10 | ٱلظَّلِمِينَ | al-zalimina | ungerechten | ظلم |