قَالَتْ إِحْدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسْتَـْٔجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ ٱسْتَـْٔجَرْتَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْأَمِينُ
Qalat ihdahuma ya abati istajirhu inna khayra mani istajarta alqawiyyu alameenu
Die eine von den beiden sagte: "O mein lieber Vater, nimm ihn in Dienst, denn der Beste, den du in Dienst nehmen kannst, ist der Starke und Vertrauenswürdige."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَتۡ | qalat | Sagte | قول |
2 | إِحۡدَىهُمَا | ih'dahuma | die eine von beiden: | احد |
3 | يَٓأَبَتِ | yaabati | "O mein Vater, | ابو |
4 | ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ | is'tajir'hu | nimm ihn in Dienst, | اجر |
5 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
6 | خَيۡرَ | khayra | (der) Beste | خير |
7 | مَنِ | mani | den | |
8 | ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ | is'tajarta | du in Dienst nehmen kannst | اجر |
9 | ٱلۡقَوِيُّ | al-qawiyu | (ist) der Starke, | قوي |
10 | ٱلۡأَمِينُ | al-aminu | der Vertrauenswürdige." | امن |
Übersetzungen
Da sagte eine der beiden: "O mein Vater, stell ihn in deinen Dienst ein; denn der beste Mann, den du einstellen kannst, ist wahrlich der, der stark und ehrlich ist."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Die eine von den beiden sagte: «O mein Vater, dinge ihn. Der Beste, den du dingen kannst, ist der, der stark und vertrauenswürdig ist.»
Adel Theodor Khoury
|
Da sprach eine der beiden: "O mein Vater, dinge ihn; denn der beste Mann, den du dingen kannst, ist einer, der stark ist, ehrlich."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Eine von beiden sprach: "Vater, nimm ihn doch in deinen Dienst! Der Beste, den du anstellen kannst, ist der, der stark und zuverlässig ist."
Al-Azhar Universität
|
Eine von den Beiden sagte: "Mein Vater! Nimm ihn in deinen Dienst! Gewiß, der Beste, den du in Dienst nimmst, ist der Kraftvolle, der Anzuvertrauende."
Amir Zaidan
|
Die eine von den beiden sagte: "O mein lieber Vater, nimm ihn in Dienst, denn der Beste, den du in Dienst nehmen kannst, ist der Starke und Vertrauenswürdige."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und eines der Mädchen sagte: O mein Vater, miete ihn für Lohn; denn am besten ist es doch, du mietest einen kräftigen und treuen Menschen.
Lion Ullmann (1865)
|
Da sprach eine der beiden: „Mein Vater, stelle ihn ein; der beste, den du einstellen kannst, ist der Starke, der Getreue.“
Max Henning
|
"Die eine von den beiden (Frauen) sagte: ""Vater! Dinge ihn (als Knecht)! Du kannst keinen Besseren dingen als einen, der (so) stark und zuverlässig ist (wie er)."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قَالَتۡ | qalat | Sagte | قول |
2 | إِحۡدَىهُمَا | ih'dahuma | die eine von beiden: | احد |
3 | يَٓأَبَتِ | yaabati | "O mein Vater, | ابو |
4 | ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ | is'tajir'hu | nimm ihn in Dienst, | اجر |
5 | إِنَّ | inna | wahrlich, | |
6 | خَيۡرَ | khayra | (der) Beste | خير |
7 | مَنِ | mani | den | |
8 | ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ | is'tajarta | du in Dienst nehmen kannst | اجر |
9 | ٱلۡقَوِيُّ | al-qawiyu | (ist) der Starke, | قوي |
10 | ٱلۡأَمِينُ | al-aminu | der Vertrauenswürdige." | امن |