« »

وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Waqala moosa rabbee aAAlamu biman jaa bialhuda min AAindihi waman takoonu lahu AAaqibatu alddari innahu la yuflihu alththalimoona
Musa sagte: "Mein Herr weiß besser, wer von Ihm her die Rechtleitung bringt und wem die letztendliche Wohnstätte gehören wird. Gewiß, den Ungerechten wird es nicht wohl ergehen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagte قول
2 مُوسَى musa Musa:
3 رَبِّيٓ rabbi "Mein Herr ربب
4 أَعۡلَمُ a'lamu weiß besser, علم
5 بِمَن biman wer
6 جَآءَ jaa bringt جيا
7 بِٱلۡهُدَى bil-huda die Rechtleitung هدي
8 مِنۡ min von
9 عِندِهِۦ indihi ihm عند
10 وَمَن waman und wer
11 تَكُونُ takunu ist كون
12 لَهُۥ lahu für ihn
13 عَقِبَةُ aqibatu (die) letztendliche عقب
14 ٱلدَّارِۚ al-dari der Wohnstätten. دور
15 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
16 لَا la nicht
17 يُفۡلِحُ yuf'lihu wird es wohl ergehen فلح
18 ٱلظَّلِمُونَ al-zalimuna den Ungerechten." ظلم