« »

فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًۭى مِّنَ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Fain lam yastajeeboo laka faiAAlam annama yattabiAAoona ahwaahum waman adallu mimmani ittabaAAa hawahu bighayri hudan mina Allahi inna Allaha la yahdee alqawma alththalimeena
Wenn sie nicht auf dich hören, so wisse, daß sie nur ihren Neigungen folgen. Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der seiner Neigung folgt ohne Rechtleitung von Allah. Gewiß, Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَإِن fa-in Wenn
2 لَّمۡ lam nicht
3 يَسۡتَجِيبُواْ yastajibu sie hören جوب
4 لَكَ laka auf dich,
5 فَٱعۡلَمۡ fa-i'lam dann wisse, علم
6 أَنَّمَا annama dass nur
7 يَتَّبِعُونَ yattabi'una sie folgen تبع
8 أَهۡوَآءَهُمۡۚ ahwaahum ihren Neigungen. هوي
9 وَمَنۡ waman Und wer
10 أَضَلُّ adallu (ist) weiter abgeirrt, ضلل
11 مِمَّنِ mimmani als wer
12 ٱتَّبَعَ ittaba'a folgt تبع
13 هَوَىهُ hawahu seiner Neigung, هوي
14 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
15 هُدٗى hudan Rechtleitung هدي
16 مِّنَ mina von
17 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah? اله
18 إِنَّ inna Wahrlich,
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 لَا la nicht
21 يَهۡدِي yahdi leitet recht هدي
22 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma das Volk. قوم
23 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina ungerechte ظلم