« »

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِى ٱلْيَمِّ وَلَا تَخَافِى وَلَا تَحْزَنِىٓ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Waawhayna ila ommi moosa an ardiAAeehi faitha khifti AAalayhi faalqeehi fee alyammi wala takhafee wala tahzanee inna raddoohu ilayki wajaAAiloohu mina almursaleena
Und Wir gaben der Mutter Musas ein: "Stille ihn. Und wenn du um ihn fürchtest, dann setze ihn in das Wasser und fürchte dich nicht und sei nicht traurig. Wir werden ihn dir zurückbringen und ihn zu einem der Gesandten machen."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَأَوۡحَيۡنَآ wa-awhayna Und wir gaben ein وحي
2 إِلَىٓ ila zu
3 أُمِّ ummi (der) Mutter امم
4 مُوسَىٓ musa Musas,
5 أَنۡ an dass:
6 أَرۡضِعِيهِۖ ardi'ihi "Stille ihn. رضع
7 فَإِذَا fa-idha So wenn
8 خِفۡتِ khif'ti du fürchtest خوف
9 عَلَيۡهِ alayhi um ihn,
10 فَأَلۡقِيهِ fa-alqihi dann setzte ihn لقي
11 فِي fi in
12 ٱلۡيَمِّ al-yami das Waser يمم
13 وَلَا wala und nicht
14 تَخَافِي takhafi fürchte dich خوف
15 وَلَا wala und nicht
16 تَحۡزَنِيٓۖ tahzani sei traurig. حزن
17 إِنَّا inna Wahrlich, wir
18 رَآدُّوهُ radduhu (sind) Zurückbringer ردد
19 إِلَيۡكِ ilayki zu dir
20 وَجَاعِلُوهُ waja'iluhu und sie Machende جعل
21 مِنَ mina von
22 ٱلۡمُرۡسَلِينَ al-mur'salina den Gesandten." رسل