« »

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyiati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyiati illa ma kanoo yaAAmaloona
Wer mit einer guten Tat kommt, für den wird es etwas Besseres als sie geben. Wer aber mit einer bösen Tat kommt, so wird denjenigen, die böse Taten begehen, nur das vergolten, was sie zu tun pflegten.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَن man Wer
2 جَآءَ jaa kommt جيا
3 بِٱلۡحَسَنَةِ bil-hasanati mit einer guten Tag, حسن
4 فَلَهُۥ falahu dann für ihn
5 خَيۡرٞ khayrun (gibt es) Besseres خير
6 مِّنۡهَاۖ min'ha als sie
7 وَمَن waman und wer
8 جَآءَ jaa kommt جيا
9 بِٱلسَّيِّئَةِ bil-sayi-ati mit einer bösen Tat, سوا
10 فَلَا fala so nicht
11 يُجۡزَى yuj'za wird vergolten جزي
12 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
13 عَمِلُواْ amilu taten عمل
14 ٱلسَّيِّـَٔاتِ al-sayiati die böse Taten, سوا
15 إِلَّا illa außer
16 مَا ma was
17 كَانُواْ kanu sie waren كون
18 يَعۡمَلُونَ ya'maluna am tun. عمل