ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
Otlu ma oohiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata inna alssalata tanha AAani alfahshai waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu yaAAlamu ma tasnaAAoona
Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das Gebet. Gewiß, das Gebet hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu tun). Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr macht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱتۡلُ | ut'lu | Verlies, | تلو |
2 | مَآ | ma | was | |
3 | أُوحِيَ | uhiya | eingegeben wird | وحي |
4 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
5 | مِنَ | mina | von | |
6 | ٱلۡكِتَبِ | al-kitabi | dem Buch | كتب |
7 | وَأَقِمِ | wa-aqimi | und verrichte | قوم |
8 | ٱلصَّلَوةَۖ | al-salata | das Gebet. | صلو |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
11 | تَنۡهَى | tanha | hält ab | نهي |
12 | عَنِ | ani | von | |
13 | ٱلۡفَحۡشَآءِ | al-fahshai | dem Schändlichen | فحش |
14 | وَٱلۡمُنكَرِۗ | wal-munkari | und dem Verwerflichen. | نكر |
15 | وَلَذِكۡرُ | waladhik'ru | Und sicherlich (das) Gedenken | ذكر |
16 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
17 | أَكۡبَرُۗ | akbaru | (ist) größer. | كبر |
18 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
19 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß, | علم |
20 | مَا | ma | was | |
21 | تَصۡنَعُونَ | tasna'una | ihr macht. | صنع |
Übersetzungen
Verlies, was dir von dem Buche offenbart wurde, und verrichte das Gebet. Wahrlich, das Gebet hält von schändlichen und abscheulichen Dingen ab; und Allahs zu gedenken, ist gewiß das Höchste. Und Allah weiß, was ihr begeht.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Verlies, was dir vom Buch offenbart wird, und verrichte das Gebet. Das Gebet verbietet das Schändliche und das Verwerfliche. Und wahrlich, das Gedenken Gottes ist größer. Und Gott weiß, was ihr macht.
Adel Theodor Khoury
|
Verlies, was dir von dem Buche offenbart ward, und verrichte das Gebet. Wahrlich, das Gebet hält ab von Schändlichkeiten und Unrecht; und an Allah denken ist gewiß die höchste (Tugend). Und Allah weiß, was ihr tut.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Trage vor, was dir vom Buch (dem Koran) offenbart wurde, und verrichte das Gebet! Das Gebet hält davon ab, abscheuliche und unwürdige Taten zu begehen. Gottes zu gedenken, ist das Höchste. Gott weiß genau, was ihr tut.
Al-Azhar Universität
|
Trage vor, was dir von der Schrift an Wahy zuteil wurde, und verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet! Gewiß, das rituelle Gebet hält vom Abscheulichen und vom Mißbilligten ab. Und das Gedenken an ALLAH ist doch noch größer. Und ALLAH weiß, was ihr bewerkstelligt.
Amir Zaidan
|
Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das Gebet. Gewiß, das Gebet hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu tun). Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Verkünde nur, was dir von der Schrift geoffenbart worden ist, und verrichte das Gebet; denn das Gebet schützt den Menschen vor Schandtaten und allem, was unerlaubt ist; und Gottes eingedenk zu sein ist eine große Pflicht; denn Gott kennt, was ihr tut.
Lion Ullmann (1865)
|
Trage vor, was dir von dem Buche Offenbart wurde, und verrichte das Gebet. Das Gebet hütet ja vor Schandbarem und Verbotenem. Und wahrlich, die Erwähnung Allahs ist die höchste Pflicht. Allah weiß, was ihr tut.
Max Henning
|
Verlies, was dir von der Schrift (als Offenbarung) eingegeben worden ist! Und verrichte das Gebet (salaat)! Das Gebet verbietet (zu tun), was abscheulich und verwerflich ist. Aber Allahs zu gedenken bedeutet (noch) mehr. Und Allah weiß, was ihr tut.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱتۡلُ | ut'lu | Verlies, | تلو |
2 | مَآ | ma | was | |
3 | أُوحِيَ | uhiya | eingegeben wird | وحي |
4 | إِلَيۡكَ | ilayka | zu dir | |
5 | مِنَ | mina | von | |
6 | ٱلۡكِتَبِ | al-kitabi | dem Buch | كتب |
7 | وَأَقِمِ | wa-aqimi | und verrichte | قوم |
8 | ٱلصَّلَوةَۖ | al-salata | das Gebet. | صلو |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | ٱلصَّلَوةَ | al-salata | das Gebet | صلو |
11 | تَنۡهَى | tanha | hält ab | نهي |
12 | عَنِ | ani | von | |
13 | ٱلۡفَحۡشَآءِ | al-fahshai | dem Schändlichen | فحش |
14 | وَٱلۡمُنكَرِۗ | wal-munkari | und dem Verwerflichen. | نكر |
15 | وَلَذِكۡرُ | waladhik'ru | Und sicherlich (das) Gedenken | ذكر |
16 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs | اله |
17 | أَكۡبَرُۗ | akbaru | (ist) größer. | كبر |
18 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
19 | يَعۡلَمُ | ya'lamu | weiß, | علم |
20 | مَا | ma | was | |
21 | تَصۡنَعُونَ | tasna'una | ihr macht. | صنع |