ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
Wörter
Übersetzungen
|
die da standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Die da standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
die geduldig ausharren und sich auf ihren Herrn allein verlassen!
Al-Azhar Universität
|
|
Diejenigen, die sich in Geduld übten und ihrem HERRN gegenüber Tawakkul praktizierten.
Amir Zaidan
|
|
die standhaft sind und sich auf ihren Herrn verlassen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
und geduldig ausgeharrt und auf ihren Herrn vertraut haben!
Lion Ullmann (1865)
|
|
die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen.
Max Henning
|
|
(Sie) die geduldig sind und auf ihren Herrn vertrauen!
Rudi Paret
|