« »

وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Walain saaltahum man nazzala mina alssamai maan faahya bihi alarda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAqiloona
Und wenn du sie fragst, wer vom Himmel Wasser herabkommen läßt und dann damit die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht, sagen sie ganz gewiß: "Allah." Sag: (Alles) Lob gehört Allah! Aber nein! Die meisten von ihnen be greifen nicht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَئِن wala-in Und wenn
2 سَأَلۡتَهُم sa-altahum du sie fragst, سال
3 مَّن man wer
4 نَّزَّلَ nazzala herabkommen lässt نزل
5 مِنَ mina von
6 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel سمو
7 مَآءٗ maan Wsser موه
8 فَأَحۡيَا fa-ahya und lebendig macht حيي
9 بِهِ bihi damit
10 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
11 مِنۢ min von
12 بَعۡدِ ba'di nach بعد
13 مَوۡتِهَا mawtiha ihrem Tod, موت
14 لَيَقُولُنَّ layaqulunna sagen sie ganz gewiss: قول
15 ٱللَّهُۚ al-lahu "Allah." اله
16 قُلِ quli Sag: قول
17 ٱلۡحَمۡدُ al-hamdu "Alles Lob حمد
18 لِلَّهِۚ lillahi (ist) für Allah. اله
19 بَلۡ bal Aber nein! Vielmehr
20 أَكۡثَرُهُمۡ aktharuhum (die) meisten von ihnen كثر
21 لَا la nicht
22 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna begreifen. عقل