« »

وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُۥ وَمَن يَعْتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدْ هُدِىَ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
Wakayfa takfuroona waantum tutla AAalaykum ayatu Allahi wafeekum rasooluhu waman yaAAtasim biAllahi faqad hudiya ila siratin mustaqeemin
Wie aber könnt ihr (wieder) ungläubig werden, wo euch doch Allahs Zeichen verlesen werden und unter euch Sein Gesandter ist? Doch wer an Allah festhält, der wird gewiß auf einen geraden Weg geleitet.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَكَيۡفَ wakayfa Und wie كيف
2 تَكۡفُرُونَ takfuruna begeht ihr unglauben, كفر
3 وَأَنتُمۡ wa-antum während ihr
4 تُتۡلَى tut'la verlesen wird تلو
5 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
6 ءَايَتُ ayatu (die) Zeichen ايي
7 ٱللَّهِ al-lahi Allahs, اله
8 وَفِيكُمۡ wafikum während unter euch
9 رَسُولُهُۥۗ rasuluhu sein Gesandter (ist)? رسل
10 وَمَن waman Und wer
11 يَعۡتَصِم ya'tasim festhält عصم
12 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah, اله
13 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
14 هُدِيَ hudiya wurde er rechtgeleitet هدي
15 إِلَى ila auf
16 صِرَطٖ siratin den Weg. صرط
17 مُّسۡتَقِيمٖ mus'taqimin geraden قوم