« »

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِى ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلْكَٰظِمِينَ ٱلْغَيْظَ وَٱلْعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ
Allatheena yunfiqoona fee alssarrai waalddarrai waalkathimeena alghaytha waalAAafeena AAani alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena
die in Freude und Leid ausgeben und ihren Grimm zurückhalten und den Menschen verzeihen. Und Allah liebt die Gutes Tuenden
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ٱلَّذِينَ alladhina Diejenigen, die
2 يُنفِقُونَ yunfiquna ausgeben نفق
3 فِي fi in
4 ٱلسَّرَّآءِ al-sarai der Freude سرر
5 وَٱلضَّرَّآءِ wal-darai und dem Leid ضرر
6 وَٱلۡكَظِمِينَ wal-kazimina und die Zurückhaltenden كظم
7 ٱلۡغَيۡظَ al-ghayza des Zorns غيظ
8 وَٱلۡعَافِينَ wal-'afina und die Vergebenden عفو
9 عَنِ ani zu
10 ٱلنَّاسِۗ al-nasi den Menschen انس
11 وَٱللَّهُ wal-lahu und Allah اله
12 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
13 ٱلۡمُحۡسِنِينَ al-muh'sinina die Gutes-tuenden. حسن