نَزَّلَ عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ
Nazzala AAalayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi waanzala alttawrata waalinjeela
Er hat dir das Buch mit der Wahrheit offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm (offenbart) war. Und Er hat (auch) die Tora und das Evangelium (als Offenbarung) herabgesandt,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نَزَّلَ | nazzala | Er offenbarte | نزل |
2 | عَلَيۡكَ | alayka | auf dich | |
3 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
4 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit, | حقق |
5 | مُصَدِّقٗا | musaddiqan | bestätigend, | صدق |
6 | لِّمَا | lima | für das, was | |
7 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
8 | يَدَيۡهِ | yadayhi | ihm (war) | يدي |
9 | وَأَنزَلَ | wa-anzala | und er sandte herab | نزل |
10 | ٱلتَّوۡرَىةَ | al-tawrata | die Tora | |
11 | وَٱلۡإِنجِيلَ | wal-injila | und das Evangelium |
Übersetzungen
Er hat das Buch mit der Wahrheit auf dich herabgesandt als Bestätigung dessen, was vor ihm war. Und Er hat die Thora und das Evangelium herabgesandt
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er hat auf dich das Buch mit der Wahrheit herabgesandt als Bestätigung dessen, was vor ihm vorhanden war. Und Er hat die Tora und das Evangelium herabgesandt
Adel Theodor Khoury
|
Er hat herabgesandt zu dir das Buch mit der Wahrheit, bestätigend das, was ihm vorausging; und vordem sandte Er herab die Thora und das Evangelium als eine Richtschnur für die Menschen; und Er hat herabgesandt das Entscheidende.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er hat dir das Buch, den Koran, mit der Wahrheit herabgesandt, das die früheren Offenbarungen bestätigt. Die Thora und das Evangelium
Al-Azhar Universität
|
ER sandte dir die Schrift nach und nach mit der Wahrheit hinab als Bestätigung dessen, was vorher war. Ebenfalls sandte ER At-taurat und Alindschil hinab
Amir Zaidan
|
Er hat dir das Buch mit der Wahrheit offenbart, das zu bestätigen, was vor ihm (offenbart) war. Und Er hat (auch) die Tora und das Evangelium (als Offenbarung) herabgesandt,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er hat dir geoffenbart die Schrift in Wahrheit, bestätigend das früher schon Geoffenbarte. Er offenbarte die Thora und das Evangelium
Lion Ullmann (1865)
|
Er hat dir das Buch in Wahrheit herabgesandt, bestätigend, was ihm vorausging. Und er sandte die Thora und das Evangelium herab
Max Henning
|
Er hat die Schrift mit der Wahrheit auf dich herabgesandt als Bestätigung dessen, was (an Offenbarungsschriften) vor ihr da war. Er hat auch die Thora und das Evangelium herabgesandt,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | نَزَّلَ | nazzala | Er offenbarte | نزل |
2 | عَلَيۡكَ | alayka | auf dich | |
3 | ٱلۡكِتَبَ | al-kitaba | das Buch | كتب |
4 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit, | حقق |
5 | مُصَدِّقٗا | musaddiqan | bestätigend, | صدق |
6 | لِّمَا | lima | für das, was | |
7 | بَيۡنَ | bayna | zwischen | بين |
8 | يَدَيۡهِ | yadayhi | ihm (war) | يدي |
9 | وَأَنزَلَ | wa-anzala | und er sandte herab | نزل |
10 | ٱلتَّوۡرَىةَ | al-tawrata | die Tora | |
11 | وَٱلۡإِنجِيلَ | wal-injila | und das Evangelium |