قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Qul in kuntum tuhibboona Allaha faittabiAAoonee yuhbibkumu Allahu wayaghfir lakum thunoobakum waAllahu ghafoorun raheemun
Sag: Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. So liebt euch Allah und vergibt euch eure Sünden. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | إِن | in | "Falls | |
3 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
4 | تُحِبُّونَ | tuhibbuna | am lieben | حبب |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah, | اله |
6 | فَٱتَّبِعُونِي | fa-ittabi'uni | dann folgt mir | تبع |
7 | يُحۡبِبۡكُمُ | yuh'bib'kumu | lieben wird euch | حبب |
8 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
9 | وَيَغۡفِرۡ | wayaghfir | und vergeben | غفر |
10 | لَكُمۡ | lakum | für euch | |
11 | ذُنُوبَكُمۡۚ | dhunubakum | eure Sünden. | ذنب |
12 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
13 | غَفُورٞ | ghafurun | (ist) Allvergebend, | غفر |
14 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |
Übersetzungen
Sprich: "Wenn ihr Allah liebt, so folgt mir. Lieben wird euch Allah und euch eure Sünden vergeben; denn Allah ist Allvergebend, Barmherzig."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: Wenn ihr Gott liebt, dann folgt mir, so wird Gott euch lieben und euch eure Sünden vergeben. Und Gott ist voller Vergebung und barmherzig.
Adel Theodor Khoury
|
Sprich: "Liebt ihr Allah, so folget mir; (dann) wird Allah euch lieben und euch eure Fehler verzeihen; denn Allah ist allverzeihend, barmherzig."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sprich: "Wenn ihr Gott liebt, folgt mir; so wird Gott euch lieben und euch eure Sünden vergeben. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit."
Al-Azhar Universität
|
Sag: "Wenn ihr (wirklich) ALLAH liebt, dann folgt mir, damit ALLAH euch liebt und euch eure Verfehlungen vergibt." Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.
Amir Zaidan
|
Sag: Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. So liebt euch Allah und vergibt euch eure Sünden. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich ferner: So ihr Gott liebt, so folgt mir, und Gott wird euch wieder lieben und euch eure Sünden vergeben; denn Gott ist verzeihend und barmherzig.
Lion Ullmann (1865)
|
Sag: „Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. Allah wird euch lieben und wird euch eure Sünden verzeihen, denn Allah ist verzeihend und barmherzig.“
Max Henning
|
Sag: Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir, damit (auch) Allah euch liebt und euch eure Schuld vergibt! Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | قُلۡ | qul | Sag: | قول |
2 | إِن | in | "Falls | |
3 | كُنتُمۡ | kuntum | ihr seid | كون |
4 | تُحِبُّونَ | tuhibbuna | am lieben | حبب |
5 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah, | اله |
6 | فَٱتَّبِعُونِي | fa-ittabi'uni | dann folgt mir | تبع |
7 | يُحۡبِبۡكُمُ | yuh'bib'kumu | lieben wird euch | حبب |
8 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah | اله |
9 | وَيَغۡفِرۡ | wayaghfir | und vergeben | غفر |
10 | لَكُمۡ | lakum | für euch | |
11 | ذُنُوبَكُمۡۚ | dhunubakum | eure Sünden. | ذنب |
12 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
13 | غَفُورٞ | ghafurun | (ist) Allvergebend, | غفر |
14 | رَّحِيمٞ | rahimun | Barmherzig. | رحم |