« »

إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًۭا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Ith qalati imraatu AAimrana rabbi innee nathartu laka ma fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka anta alssameeAAu alAAaleemu
Als 'Imrans Frau sagte: "Mein Herr, ich gelobe Dir, was in meinem Mutterleib ist, für Deinen Dienst freigestellt. So nimm (es) von mir an! Du bist ja der Allhörende und Allwissende."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِذۡ idh Als
2 قَالَتِ qalati sagte قول
3 ٱمۡرَأَتُ im'ra-atu (die) Frau مرا
4 عِمۡرَنَ im'rana 'Imrans:
5 رَبِّ rabbi "Mein Herr, ربب
6 إِنِّي inni wahrlich, ich,
7 نَذَرۡتُ nadhartu gelobte نذر
8 لَكَ laka dir,
9 مَا ma was
10 فِي fi in
11 بَطۡنِي batni meinem Mutterleib (ist) بطن
12 مُحَرَّرٗا muharraran (deinem Dienst) freigestellt, حرر
13 فَتَقَبَّلۡ fataqabbal so akzeptiere قبل
14 مِنِّيٓۖ minni von mir.
15 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du
16 أَنتَ anta du
17 ٱلسَّمِيعُ al-sami'u (bist) der Allhörende, سمع
18 ٱلۡعَلِيمُ al-'alimu Allwissende. علم