يَٰمَرْيَمُ ٱقْنُتِى لِرَبِّكِ وَٱسْجُدِى وَٱرْكَعِى مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
Ya maryamu oqnutee lirabbiki waosjudee wairkaAAee maAAa alrrakiAAeena
O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich zusammen mit den sich Verbeugenden."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَمَرۡيَمُ | yamaryamu | "O Maryam, | |
2 | ٱقۡنُتِي | uq'nuti | sei demütig ergeben | قنت |
3 | لِرَبِّكِ | lirabbiki | zu deinem Herren | ربب |
4 | وَٱسۡجُدِي | wa-us'judi | und wirf dich nieder | سجد |
5 | وَٱرۡكَعِي | wa-ir'ka'i | und verbeuge dich | ركع |
6 | مَعَ | ma'a | mit | |
7 | ٱلرَّكِعِينَ | al-raki'ina | den Sich-verbeugenden. | ركع |
Übersetzungen
O Maria, sei vor deinem Herrn voller Andacht und wirf dich nieder und beuge dich mit den Sich- Beugenden."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
O Maria, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verneige dich mit denen, die sich verneigen.»
Adel Theodor Khoury
|
O Maria, sei gehorsam deinem Herrn und wirf dich nieder und bete an mit den Anbetenden."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Maria! Ergib dich deinem Herrn, wirf dich nieder und knie dich hin mit den Betenden!"
Al-Azhar Universität
|
Maryam! Zolle deinem HERRN Gehorsam, vollziehe Sudschud und vollziehe Ruku' mit den Ruku'-Vollziehenden."
Amir Zaidan
|
O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich zusammen mit den sich Verbeugenden."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
O Maria, sei Gott ganz ergeben, verehre ihn und beuge dich mit denen, die vor ihm sich beugen.
Lion Ullmann (1865)
|
O Maria, sei andachtsvoll zu deinem Herrn und wirf dich nieder und beuge dich mit den sich Beugenden.“
Max Henning
|
"Maria! Sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich (vor ihm) nieder und nimm (beim Gottesdienst) an der Verneigung teil!"""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | يَمَرۡيَمُ | yamaryamu | "O Maryam, | |
2 | ٱقۡنُتِي | uq'nuti | sei demütig ergeben | قنت |
3 | لِرَبِّكِ | lirabbiki | zu deinem Herren | ربب |
4 | وَٱسۡجُدِي | wa-us'judi | und wirf dich nieder | سجد |
5 | وَٱرۡكَعِي | wa-ir'ka'i | und verbeuge dich | ركع |
6 | مَعَ | ma'a | mit | |
7 | ٱلرَّكِعِينَ | al-raki'ina | den Sich-verbeugenden. | ركع |