« »

قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Qul amanna biAllahi wama onzila AAalayna wama onzila AAala ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa waAAeesa waalnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona
Sag: Wir glauben an Allah und (an das,) was auf uns und was auf Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub und die Stämme (als Offenbarung) herabgesandt wurde und was Musa, "Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen, und wir sind Ihm ergeben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 ءَامَنَّا amanna "Wir glauben امن
3 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
4 وَمَآ wama und was
5 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
6 عَلَيۡنَا alayna auf uns
7 وَمَآ wama und was
8 أُنزِلَ unzila herabgesandt wurde نزل
9 عَلَىٓ ala auf
10 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahim
11 وَإِسۡمَعِيلَ wa-is'ma'ila und Isma'il
12 وَإِسۡحَقَ wa-is'haqa und Ishaq
13 وَيَعۡقُوبَ waya'quba und Ya'qub
14 وَٱلۡأَسۡبَاطِ wal-asbati und die Nachkommenschaft سبط
15 وَمَآ wama und was
16 أُوتِيَ utiya gegeben wurde اتي
17 مُوسَى musa Musa
18 وَعِيسَى wa'isa und 'Isa
19 وَٱلنَّبِيُّونَ wal-nabiyuna und den Propheten نبا
20 مِن min von
21 رَّبِّهِمۡ rabbihim ihrem Herren. ربب
22 لَا la Nicht
23 نُفَرِّقُ nufarriqu machen wir einen Unterschied فرق
24 بَيۡنَ bayna zwischen بين
25 أَحَدٖ ahadin einen احد
26 مِّنۡهُمۡ min'hum von ihnen
27 وَنَحۡنُ wanahnu und wir
28 لَهُۥ lahu (sind) zu ihm
29 مُسۡلِمُونَ mus'limuna Sich-unterworfene. سلم