« »

كَيْفَ يَهْدِى ٱللَّهُ قَوْمًۭا كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَٰنِهِمْ وَشَهِدُوٓا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقٌّۭ وَجَآءَهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Kayfa yahdee Allahu qawman kafaroo baAAda eemanihim washahidoo anna alrrasoola haqqun wajaahumu albayyinatu waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena
Wie sollte Allah ein Volk rechtleiten, das (wieder) ungläubig wurde, nachdem es den Glauben (angenommen) hatte und (nachdem) es bezeugt hatte, daß der Gesandte wahrhaft ist, und (nachdem) zu ihm die klaren Beweise gekommen waren! Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 كَيۡفَ kayfa Wie كيف
2 يَهۡدِي yahdi sollte rechtleiten هدي
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 قَوۡمٗا qawman ein Volk, قوم
5 كَفَرُواْ kafaru die unglauben begehen كفر
6 بَعۡدَ ba'da nach بعد
7 إِيمَنِهِمۡ imanihim ihrem Glauben امن
8 وَشَهِدُوٓاْ washahidu und bezeugte, شهد
9 أَنَّ anna dass
10 ٱلرَّسُولَ al-rasula der Gesandte رسل
11 حَقّٞ haqqun (die Wahrheit) ist حقق
12 وَجَآءَهُمُ wajaahumu und zu ihnen kamen جيا
13 ٱلۡبَيِّنَتُۚ al-bayinatu die klaren Beweise? بين
14 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
15 لَا la nicht
16 يَهۡدِي yahdi leitet recht هدي
17 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma das Volk. قوم
18 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina ungerechte ظلم