وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبْتِغَآؤُكُم مِّن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ
Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
Und zu Seinen Zeichen gehört euer Schlaf bei Nacht und Tag und auch euer Trachten nach etwas von Seiner Huld. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمِنۡ | wamin | Und von | |
2 | ءَايَتِهِۦ | ayatihi | seinen Zeichen | ايي |
3 | مَنَامُكُم | manamukum | (ist) euer Schlaf | نوم |
4 | بِٱلَّيۡلِ | bi-al-layli | bei Nacht | ليل |
5 | وَٱلنَّهَارِ | wal-nahari | und Tag | نهر |
6 | وَٱبۡتِغَآؤُكُم | wa-ib'tighaukum | und euer Trachten | بغي |
7 | مِّن | min | von | |
8 | فَضۡلِهِۦٓۚ | fadlihi | seiner Huld. | فضل |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | فِي | fi | in | |
11 | ذَلِكَ | dhalika | diesem | |
12 | لَأٓيَتٖ | laayatin | (sind) sicherlich Zeichen | ايي |
13 | لِّقَوۡمٖ | liqawmin | für Leute | قوم |
14 | يَسۡمَعُونَ | yasma'una | die hören. | سمع |
Übersetzungen
Und zu Seinen Zeichen zählt euer Schlafen bei Nacht und euer Trachten nach Seiner Gnadenfülle bei Tage. Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk, das hört.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und zu seinen Zeichen gehört euer Schlaf, und auch euer Streben nach etwas von seiner Huld, und (dies) in der Nacht und am Tag. Darin sind Zeichen für Leute, die hören.
Adel Theodor Khoury
|
Und unter Seinen Zeichen ist euer Schlafen bei Nacht und Tag und euer Trachten nach Seiner Gnadenfülle. Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk, das hört.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Zu Seinen Zeichen gehört, daß ihr in der Nacht schlaft und am Tage nach Gottes Gabenfülle strebt. Darin sind Zeichen für Menschen, die hören können.
Al-Azhar Universität
|
Und zu Seinen Ayat zählt euer Schlaf während der Nacht und am Tag und euer Anstreben nach Seiner Gunst. Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die hören.
Amir Zaidan
|
Und zu Seinen Zeichen gehört euer Schlaf bei Nacht und Tag und auch euer Trachten nach etwas von Seiner Huld. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Eins seiner Wunderzeichen ist euer Schlaf bei Nacht und bei Tag, und euer Streben, aus seinem Überfluss euch Unterhalt zu verschaffen; auch hierin liegen Zeichen für Menschen, die hören wollen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und zu seinen Zeichen gehören euer Schlaf in der Nacht und am Tage und euer Trachten nach seiner Güte. Hierin sind wahrlich Zeichen für hörende Leute.
Max Henning
|
Und zu seinen Zeichen gehört es, daß ihr bei Nacht schlafet, und am Tag, und daß ihr (am Tag) danach strebet, daß er euch Gunst erweist (indem ihr eurem Erwerb nachgeht). Darin liegen Zeichen für Leute, die (zu) hören (vermögen).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمِنۡ | wamin | Und von | |
2 | ءَايَتِهِۦ | ayatihi | seinen Zeichen | ايي |
3 | مَنَامُكُم | manamukum | (ist) euer Schlaf | نوم |
4 | بِٱلَّيۡلِ | bi-al-layli | bei Nacht | ليل |
5 | وَٱلنَّهَارِ | wal-nahari | und Tag | نهر |
6 | وَٱبۡتِغَآؤُكُم | wa-ib'tighaukum | und euer Trachten | بغي |
7 | مِّن | min | von | |
8 | فَضۡلِهِۦٓۚ | fadlihi | seiner Huld. | فضل |
9 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
10 | فِي | fi | in | |
11 | ذَلِكَ | dhalika | diesem | |
12 | لَأٓيَتٖ | laayatin | (sind) sicherlich Zeichen | ايي |
13 | لِّقَوۡمٖ | liqawmin | für Leute | قوم |
14 | يَسۡمَعُونَ | yasma'una | die hören. | سمع |