« »

وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًۭا وَطَمَعًۭا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَيُحْىِۦ بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Wamin ayatihi yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina alssamai maan fayuhyee bihi alarda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona
Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch den Blitz (als Grund) zur Furcht und zum Begehren sehen läßt und vom Himmel Wasser herabkommen läßt und mit ihm dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمِنۡ wamin Und von
2 ءَايَتِهِۦ ayatihi seinen Zeichen ايي
3 يُرِيكُمُ yurikumu (ist), dass er euch sehen lässt راي
4 ٱلۡبَرۡقَ al-barqa den Blitz برق
5 خَوۡفٗا khawfan (als Grund zur) Furcht خوف
6 وَطَمَعٗا watama'an und Begehren طمع
7 وَيُنَزِّلُ wayunazzilu und er lässt herabkommen نزل
8 مِنَ mina von
9 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel سمو
10 مَآءٗ maan Wasser موه
11 فَيُحۡيِۦ fayuh'yi und macht lebendig حيي
12 بِهِ bihi mit ihm
13 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
14 بَعۡدَ ba'da nach بعد
15 مَوۡتِهَآۚ mawtiha ihrem Tod. موت
16 إِنَّ inna Wahrlich,
17 فِي fi in
18 ذَلِكَ dhalika diesem
19 لَأٓيَتٖ laayatin (sind) sicherlich Zeichen ايي
20 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
21 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna die begreifen. عقل