« »

ضَرَبَ لَكُم مَّثَلًۭا مِّنْ أَنفُسِكُمْ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِى مَا رَزَقْنَٰكُمْ فَأَنتُمْ فِيهِ سَوَآءٌۭ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنفُسَكُمْ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mi mma malakat aymanukum min shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu alayati liqawmin yaAAqiloona
Er prägt euch aus eurem eigenen (Lebens)bereich ein Gleichnis: Habt ihr denn (aus der Schar) unter denjenigen, die eure rechte Hand (an Sklaven) besitzt, Teilhaber an dem, womit Wir euch versorgt haben, so daß ihr darin gleich wäret und ihr sie fürchten müßtet, wie ihr einander fürchtet? So legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute, die begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ضَرَبَ daraba Er prägt ضرب
2 لَكُم lakum für euch
3 مَّثَلٗا mathalan ein Gleichnis مثل
4 مِّنۡ min aus
5 أَنفُسِكُمۡۖ anfusikum euch selbst: نفس
6 هَل hal Habt
7 لَّكُم lakum ihr
8 مِّن min von
9 مَّا ma was
10 مَلَكَتۡ malakat besitzt ملك
11 أَيۡمَنُكُم aymanukum eure rechte Hand يمن
12 مِّن min an
13 شُرَكَآءَ shurakaa Teilhabern شرك
14 فِي fi in
15 مَا ma was
16 رَزَقۡنَكُمۡ razaqnakum wir euch versorgt haben رزق
17 فَأَنتُمۡ fa-antum so ihr
18 فِيهِ fihi darin
19 سَوَآءٞ sawaon (seid) gleich سوي
20 تَخَافُونَهُمۡ takhafunahum (und) ihr sie fürchtet خوف
21 كَخِيفَتِكُمۡ kakhifatikum wie euer Fürchten خوف
22 أَنفُسَكُمۡۚ anfusakum einander? نفس
23 كَذَلِكَ kadhalika So
24 نُفَصِّلُ nufassilu legen wir ausführlich dar فصل
25 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen ايي
26 لِقَوۡمٖ liqawmin für Leute, قوم
27 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna die begreifen. عقل