« »

وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرٌّۭ دَعَوْا۟ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Waitha massa alnnasa durrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma itha athaqahum minhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihim yushrikoona
Und wenn den Menschen Unheil widerfahrt, rufen sie ihren Herrn an, indem sie sich Ihm reuig zuwenden. Wenn Er sie hierauf Barmherzigkeit von Sich kosten läßt, gesellt sogleich eine Gruppe von ihnen ihrem Herrn (andere) bei,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 مَسَّ massa widerfahrt مسس
3 ٱلنَّاسَ al-nasa den Menschen انس
4 ضُرّٞ durrun Unheil, ضرر
5 دَعَوۡاْ da'aw rufen sie دعو
6 رَبَّهُم rabbahum ihren Herrn ربب
7 مُّنِيبِينَ munibina sich reuig zuwenden نوب
8 إِلَيۡهِ ilayhi zu ihm.
9 ثُمَّ thumma Hierauf,
10 إِذَآ idha wenn
11 أَذَاقَهُم adhaqahum er sie kosten lässt ذوق
12 مِّنۡهُ min'hu von ihm
13 رَحۡمَةً rahmatan Barmherzigkeit, رحم
14 إِذَا idha dann
15 فَرِيقٞ fariqun eine Gruppe فرق
16 مِّنۡهُم min'hum von ihnen
17 بِرَبِّهِمۡ birabbihim mit ihren Herrn ربب
18 يُشۡرِكُونَ yush'rikuna gesellen bei, شرك