كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la yaAAlamoona
So versiegelt Allah die Herzen derjenigen, die nicht Bescheid wissen.
Wörter
Übersetzungen
|
Und so versiegelt Allah die Herzen derer, die unwissend sind.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
So versiegelt Gott die Herzen derer, die nicht Bescheid wissen.
Adel Theodor Khoury
|
|
Also versiegelt Allah die Herzen derer, die unwissend sind.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
So versiegelt Gott die Herzen der Ungläubigen, die das Wissen um die Wahrheit ablehnen.
Al-Azhar Universität
|
|
Solcherart versiegelt ALLAH die Herzen derjenigen, die nicht wissen.
Amir Zaidan
|
|
So versiegelt Allah die Herzen derjenigen, die nicht Bescheid wissen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
So hat Gott die Herzen derer versiegelt, die nicht erkennen wollen.
Lion Ullmann (1865)
|
|
So versiegelt Allah die Herzen derer, die kein Wissen haben.
Max Henning
|
|
So versiegelt Allah denen, die nicht Bescheid wissen, das Herz.
Rudi Paret
|