« »

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَآءَ ٱلْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَٱلَّذِى يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا۟ فَأَحْبَطَ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا
Ashihhatan AAalaykum faitha jaa alkhawfu raaytahum yanthuroona ilayka tadooru aAAyunuhum kaallathee yughsha AAalayhi mina almawti faitha thahaba alkhawfu salaqookum bialsinatin hidadin ashihhatan AAala alkhayri olaika lam yuminoo faahbata Allahu aAAmalahum wakana thalika AAala Allahi yaseeran
und sind dabei habsüchtig euch gegenüber. Wenn aber die Angst sich einstellt, siehst du, wie sie dich mit kreisenden Augen anschauen wie einer, der vor dem Tod ohnmächtig wird. Wenn dann die Angst gewichen ist, verletzen sie euch mit scharfen Zungen aus Habsucht nach dem (erbeuteten) Gut. Jene haben nicht (wirklich) geglaubt; darum läßt Allah ihre Werke hinfällig werden; und dies ist Allah ein leichtes.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَشِحَّةً ashihhatan habsüchtig شحح
2 عَلَيۡكُمۡۖ alaykum euch gegenüber.
3 فَإِذَا fa-idha Wenn
4 جَآءَ jaa kommt جيا
5 ٱلۡخَوۡفُ al-khawfu die Angst, خوف
6 رَأَيۡتَهُمۡ ra-aytahum siehst du sie راي
7 يَنظُرُونَ yanzuruna schauen نظر
8 إِلَيۡكَ ilayka zu dir
9 تَدُورُ taduru sie kreisen دور
10 أَعۡيُنُهُمۡ a'yunuhum ihre Augen, عين
11 كَٱلَّذِي ka-alladhi wie derjenige, der
12 يُغۡشَى yugh'sha ohnmächtig wird غشو
13 عَلَيۡهِ alayhi *
14 مِنَ mina vor
15 ٱلۡمَوۡتِۖ al-mawti dem Tod. موت
16 فَإِذَا fa-idha Wenn
17 ذَهَبَ dhahaba gewichen ist ذهب
18 ٱلۡخَوۡفُ al-khawfu die Angst, خوف
19 سَلَقُوكُم salaqukum verletzen sie euch سلق
20 بِأَلۡسِنَةٍ bi-alsinatin mit Zungen لسن
21 حِدَادٍ hidadin scharfen حدد
22 أَشِحَّةً ashihhatan (aus) Habsucht شحح
23 عَلَى ala nach
24 ٱلۡخَيۡرِۚ al-khayri dem Gut. خير
25 أُوْلَٓئِكَ ulaika Jene,
26 لَمۡ lam nicht
27 يُؤۡمِنُواْ yu'minu haben geglaubt, امن
28 فَأَحۡبَطَ fa-ahbata darum lässt hinfällig werden حبط
29 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
30 أَعۡمَلَهُمۡۚ a'malahum ihre Werke. عمل
31 وَكَانَ wakana Und ist كون
32 ذَلِكَ dhalika dies
33 عَلَى ala für
34 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
35 يَسِيرٗا yasiran ein leichtes. يسر