« »

وَقَرْنَ فِى بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ ٱلْجَٰهِلِيَّةِ ٱلْأُولَىٰ وَأَقِمْنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعْنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجْسَ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًۭا
Waqarna fee buyootikunna wala tabarrajna tabarruja aljahiliyyati aloola waaqimna alssalata waateena alzzakata waatiAAna Allaha warasoolahu innama yureedu Allahu liyuthhiba AAankumu alrrijsa ahla albayti wayutahhirakum tatheeran
Haltet euch in euren Häusern auf; und stellt euch nicht zur Schau wie in der Zeit der früheren Unwissenheit. Verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und gehorcht Allah und Seinem Gesandten. Allah will gewiß nur den Makel von euch entfernen, ihr Angehörigen des Hauses, und euch völlig rein machen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَرۡنَ waqarna Und haltet euch auf قرر
2 فِي fi in
3 بُيُوتِكُنَّ buyutikunna euren Häusern بيت
4 وَلَا wala und nicht
5 تَبَرَّجۡنَ tabarrajna stellt euch zur Schau برج
6 تَبَرُّجَ tabarruja (wie die) Zurschaustellung برج
7 ٱلۡجَهِلِيَّةِ al-jahiliyati der Unwissenheit. جهل
8 ٱلۡأُولَىۖ al-ula früheren اول
9 وَأَقِمۡنَ wa-aqim'na Und verrichtet قوم
10 ٱلصَّلَوةَ al-salata das Gebet صلو
11 وَءَاتِينَ waatina und entrichtet اتي
12 ٱلزَّكَوةَ al-zakata die Abgabe زكو
13 وَأَطِعۡنَ wa-ati'na und gehorcht طوع
14 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
15 وَرَسُولَهُۥٓۚ warasulahu und seinen Gesandten. رسل
16 إِنَّمَا innama Nur
17 يُرِيدُ yuridu möchte رود
18 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
19 لِيُذۡهِبَ liyudh'hiba dass er entfernt ذهب
20 عَنكُمُ ankumu von euch
21 ٱلرِّجۡسَ al-rij'sa den Greuel, رجس
22 أَهۡلَ ahla o Leute اهل
23 ٱلۡبَيۡتِ al-bayti des Hauses بيت
24 وَيُطَهِّرَكُمۡ wayutahhirakum und euch reinigen طهر
25 تَطۡهِيرٗا tathiran eine völlige Reinigung. طهر