« »

مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍۢ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِى ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ ٱللَّهِ قَدَرًۭا مَّقْدُورًا
Ma kana AAala alnnabiyyi min harajin feema farada Allahu lahu sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakana amru Allahi qadaran maqdooran
Es besteht für den Propheten kein Grund zur Bedrängnis in dem, was Allah für ihn verpflichtend gemacht hat. (So war) Allahs Gesetzmäßigkeit mit denjenigen, die zuvor dahingegangen sind - und Allahs Anordnung ist ein fest gefaßter Beschluß
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 مَّا ma Nicht
2 كَانَ kana gibt es كون
3 عَلَى ala für
4 ٱلنَّبِيِّ al-nabiyi den Propheten نبا
5 مِنۡ min an
6 حَرَجٖ harajin Bedrängnis حرج
7 فِيمَا fima in was
8 فَرَضَ farada verpflichtend gemacht hat فرض
9 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
10 لَهُۥۖ lahu für ihn.
11 سُنَّةَ sunnata (Die) Gesetzmäßigkeit سنن
12 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
13 فِي fi mit
14 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
15 خَلَوۡاْ khalaw dahingegangen sind خلو
16 مِن min von
17 قَبۡلُۚ qablu vorher. قبل
18 وَكَانَ wakana Und ist كون
19 أَمۡرُ amru (die) Anordnung امر
20 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
21 قَدَرٗا qadaran Beschluss قدر
22 مَّقۡدُورًا maqduran fest gefasster قدر