« »

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةًۭ مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةًۭ لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌۭ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًۭا رَّحِيمًۭا
Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allatee atayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimma afaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanati AAammatika wabanati khalika wabanati khalatika allatee hajarna maAAaka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min dooni almumineena qad AAalimna ma faradna AAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahu ghafooran raheeman
O Prophet, Wir haben dir (zu heiraten) erlaubt: deine Gattinnen, denen du ihren Lohn gegeben hast, das, was deine rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt von dem, was Allah dir als Beute zugeteilt hat, die Töchter deiner Onkel väterlicherseits und die Töchter deiner Tanten väterlicherseits, die Töchter deiner Onkel müt terlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind; auch eine (jede) gläubige Frau, wenn sie sich dem Propheten (ohne Gegenforderung) schenkt und falls der Prophet sie heiraten will: Dies ist dir vorbehalten unter Ausschluß der (übrigen) Gläubigen - Wir wissen wohl, was Wir ihnen hinsichtlich ihrer Gattinnen und dessen, was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, verpflichtend gemacht haben -, damit für dich kein Grund zur Bedrängnis bestehe. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلنَّبِيُّ al-nabiyu Prophet, نبا
3 إِنَّآ inna wahrlich, wir
4 أَحۡلَلۡنَا ahlalna haben erlaubt: حلل
5 لَكَ laka dir
6 أَزۡوَجَكَ azwajaka deine Gattinnen, زوج
7 ٱلَّتِيٓ allati denen
8 ءَاتَيۡتَ atayta du gegeben hast اتي
9 أُجُورَهُنَّ ujurahunna ihren Lohn اجر
10 وَمَا wama und was
11 مَلَكَتۡ malakat besitzt ملك
12 يَمِينُكَ yaminuka deine rechte Hand, يمن
13 مِمَّآ mimma von was
14 أَفَآءَ afaa als Beute zugeteilt hat فيا
15 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
16 عَلَيۡكَ alayka fpr dich
17 وَبَنَاتِ wabanati und (die) Töchter بني
18 عَمِّكَ ammika deiner Onkel väterlicherseits عمم
19 وَبَنَاتِ wabanati und (die) Töchter بني
20 عَمَّتِكَ ammatika deiner Tanten väterlicherseits عمم
21 وَبَنَاتِ wabanati und (die) Töchter بني
22 خَالِكَ khalika deiner Onkel mütterlicherseits خول
23 وَبَنَاتِ wabanati und (die) Töchter بني
24 خَلَتِكَ khalatika deiner Tanten mütterlicherseits, خول
25 ٱلَّتِي allati welche
26 هَاجَرۡنَ hajarna ausgewandert sind هجر
27 مَعَكَ ma'aka mit dir
28 وَٱمۡرَأَةٗ wa-im'ra-atan und eine Frau, مرا
29 مُّؤۡمِنَةً mu'minatan gläubige امن
30 إِن in falls
31 وَهَبَتۡ wahabat sie schenkt وهب
32 نَفۡسَهَا nafsaha sich selbst نفس
33 لِلنَّبِيِّ lilnnabiyyi zu dem Propheten, نبا
34 إِنۡ in falls
35 أَرَادَ arada möchte رود
36 ٱلنَّبِيُّ al-nabiyu der Prophet, نبا
37 أَن an dass
38 يَسۡتَنكِحَهَا yastankihaha er sie heiratet. نكح
39 خَالِصَةٗ khalisatan (Dies ist) vorbehalten خلص
40 لَّكَ laka für dich
41 مِن min unter
42 دُونِ duni Ausschluß دون
43 ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ al-mu'minina der Gläubigen. امن
44 قَدۡ qad Sicherlich,
45 عَلِمۡنَا alim'na wissen wir, علم
46 مَا ma was
47 فَرَضۡنَا faradna wir verpflichtend gemacht haben فرض
48 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie
49 فِيٓ fi bezüglich
50 أَزۡوَجِهِمۡ azwajihim ihrer Gattinnen زوج
51 وَمَا wama und was
52 مَلَكَتۡ malakat besitzt ملك
53 أَيۡمَنُهُمۡ aymanuhum ihre rechte Hand, يمن
54 لِكَيۡلَا likayla dass nicht
55 يَكُونَ yakuna es gibt كون
56 عَلَيۡكَ alayka gegen dich
57 حَرَجٞۗ harajun eine Bedrängnis. حرج
58 وَكَانَ wakana Und ist كون
59 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
60 غَفُورٗا ghafuran Allvergebend, غفر
61 رَّحِيمٗا rahiman Barmherzig. رحم